Medical translation: why accuracy is so crucial
Translation errors can cause unbelievable confusions and there are lots of cases we hear. Some errors in can be unnoticeable; however, in most cases inaccuracies and misinterpretation cause serious consequences.
For example, in the medical field it is crucial that everything is translated correctly as patient’s medical condition and treatment are assessed based on the translated information. This is exactly the reason why medical practitioners validate the translated documents, prior to be used in medical reports, hospital policy, in the operation room or at the conference and so on. Without being certified, the translated documents have no warranty.
Lots of other areas in the medical field, the documents are often required to be translated to other languages, for example:
Medical History Records
Medical Reports
Vaccination Cards
Medical journals and books
Online Media, Paper Media, information brochures,
Health Instruction Handbooks
Health Insurance Claim
Health / Medical Related Patents
Health / Medical Related Products Descriptions
Medical Equipment Manuals
Clinical/Technical Documents
Qualities you should look for in medical translators
The number of translators dealing with medical and health care related fields has been recently increased. However, in order to provide quality medical translation services, translators should have in – depth knowledge of medical field and possess good linguistic skills. No matter how fluent the translator is in both languages, unless he has a profound knowledge and understanding of the nature of the medical translation work, and has the ability of make the exact intent of the content shine through the translation, you can’t rely on him. The both languages need to be well-absorbed in the translator’s system for providing high quality translation which can serve the medical industry. In addition, translators need to update their medical and health care knowledge and jargon regularly and use standardized medical glossaries and medical dictionaries for the most efficient and professional translation work.
Scientific medical document translation
Not all the health or medical professionals can always communicate their research results and ideas to their patients or the general public because of the language barrier. Also, in order to provide awareness of critical developments in medical scene, the translators’ role is required. For some people, especially in developing countries, the translator can be their messiah as he can make the doctors and the patients communicate properly. Once the translator build credibility, he can play a role of a bridge between the general public and the health and medical community.
Medical translation agency
Everywhere in the world, medical awareness and health concerns are critical issue. Therefore, anyone in anywhere needs to know the important medical information in their own language. The importance of having well-qualified and experienced translators should be stressed. If the required work is in huge amount, instead of individual translator, translation agencies may be hired and they can assure that they go through a proper check-up and proofreading process before delivering the translated documents to the client. Also, reputable agencies hold many translators who specialized in particular fields such as medicine.
Apoling Solutions, an official medical translation agency in Brooklyn, NYC, strives to provide medical translation services of the highest quality for individuals and medical facilities. We translate wide range of medical documents from 52+ foreign languages including Russian, Ukrainian, French, Spanish, Portuguese, German, Italian, Hebrew, Albanian, Serbian and Arabic. Therefore, if you have a medical document which is to be presented to official authorities in the USA or overseas, we’ll gladly provide you with accurate, certified and notarized translation.
Do not hesitate to contact us for free quote. We are always here to assist.